DB Multiverse

No és per obtenir beneficis! Aquest còmic no es ven online i l'autor NO rep beneficis per fer-lo.

→ → Direcció de lectura → →

L'equip de DBM presen­ta...
Un estudi sobre el di­alecte Namekià!
"Dragon Ball Daizenshuu 7: La Gran Enciclopèdia de Bola de Drac"
En aquest artbook japonès, perdut entre les pàgines, tro­bareu el següent diccio­nari Namekià...
"com...", "així que..."

"més"

Expres­sa el passat.

"Negació"

Indica el "desig de..."
"Nàmek"
"Una persona..." o "una cosa..."
"Déu"
"Cor Petit"
"Bé, perfecte"

"Suïcidi"
A. "Matar"
B. "Por"
Diàlegs en el Manga
Traducció al català pel traductor de DBM.
Ets capaç de llegir els meus pen­saments, Cor Petit...

Aaaah... Ja veig... Ara sé qui ets...


Per això les nostres tècni­ques són tan sem­blants...







Què estàs fent aquí?

Déu!
Ara ho entens, Satanàs Cor Petit...

Saps perfec­tament per què estic aquí.








No estaràs aquí per derro­tar-me oi?

Per suposat que ho estic!
HAHAHA! DERRO­TAR-ME? Tu? T'has tornat boig?


Tu i jo som el mateix ésser! Si em mates, tu també moriràs!


Hehehe! Ja ho sé! Tu tampoc em pots elimi­nar a mi! No vols morir, oi?


No tindràs la intenció...
... de suïci­dar-te?!
No t'amoïnis per mi...







He après un truc dels humans que em permetrà desem­palle­gar-me de tu sense morir...






Qu... què...!?

Pre­pa­rat?
Fixeu-vos que nor­malment el text japonès s'escriu en el manga de dalt a baix. Però el Namekià no, que s'escriu d'es­quer­ra a dreta! Aquesta traducció japone­sa, tan­mateix, també s'escriu d'es­quer­ra a dreta (com a DBM! ^^)

El Sr. Popo demana a la nau "viatjar cap a Júpiter".















I la màquina respon "Ordres rebudes"
Aquí, no sabem si el Nàmek diu "No t'entenc..." o si està dient el principi de de la mateixa frase que diu al panell següent (on contes­ta en japonès).
Aquí, quan en Dende invoca en Porunga, els subtítols donen la fonèti­ca de les seves pa­raules, no la traducció.

Pro­bablement està dient: "Apareix, Porunga!"
Takka raputa
pop Polunga
pupilitto paro
Llavors, tradueix el desig dels seus amics.
Primer, vull que tots els humans as­sassi­nats pels Guerrers de l'espai siguin ressusci­tats!
(En Porunga respon en anglès perfec­tament, cosa que no pot)
Desprès, aquí és quan li diuen a en Dende que li demani a en Porunga:
Demana-li ressusci­tar en Cor Petit, el namekià que viu a La Terra!











El segon desig seria que transportessis en Cor Petit, que acaba de ressusci­tar, al planeta Nàmek!
En Dende demana l'últim desig, en dues parts, perquè és interromput per en Freezer, tal com li dicta el Vene­rable Ancià.
Aquestes són les pa­raules del seu desig...
... "Transpor­ta a tothom cap a La Terra, excepte en Freezer i el Guerrer de l'espai anome­nat Goku."

Primer, vull que les ànimes d'en Goku i en Krilin, que van morir a Namek, siguin transpor­tades cap aquí!
I fi­nalment, en l'últi­ma part, l'últi­ma invo­cació. El nou Vene­rable Ancià utilit­za les mateixes pa­raules que en Dende anteriorment.
Un planeta llunyà, La Terra, ha sigut comple­tament destruït. Torna'l a reconstruir com estava abans, si us plau!






















Mm... Ressusci­ta tota la gent as­sassi­na­da des del dia que en Babidi va arribar a La Terra! Excepte els dolents, és clar!

Fantàstic! Aquest era el nostre últim desig!
Diccio­nari deduït
Porunga


Si us plau



Ressusci­ta


Tots


Mort



Gent


Per culpa de


Nostre



Tenint


No


Desprès
Diccio­nari inven­tat
Mantenir



Torneig
Frases creades
Pàgina 956
Invo­cació, vam fer
copiar-en­gan­xar.
Pàgina 958
"Fes que ressusciti tota la gent que ha perdut la vida en aquest torneig, sisplau!"
Pàgina 960
"Cap ni un. Ens el reservem per després."
Dibuixat per:

RMR      

6 De Maig

Nou còmic a DBM: How to Tame a Monkey (Com domesticar un mico)

[img][img]"Com domesticar un mico"

Aquesta divertida guia sobre l'art de gestionar els Saiyans, inventada per la Bulma, es publicarà a un ritme de dues pàgines per setmana!

Aquest còmic no és per a totes les edats. Recomanat per a lectors majors de 16 anys. Les parts més entremaliades han estat censurades.

Informació de la versió en català: JA HEM TRADUÏT AQUEST CÒMIC A LA NOSTRA LLENGUA; la porta a terme en Perfect Cell, amb dialecte valencià.

Comenta aquesta notícia!

DBMultiverse
Pàgina 2704
DBM Novel·la
Capítol 182
DBM Colors
Pàgina 569
DB RED
Pàgina 105
Vegeta Tales
Pàgina 131
Early dayz
Pàgina 110
Yamoshi
Pàgina 201
Tame a monkey
Pàgina 21
Dragon Bros
Pàgina 258
[banner]
Carregant els comentaris...
Idioma Notícies Llegeix Els autors Fil Rss Fanarts FAQ Guia del torneig Ajuda Universos Bonus Esdeveniments Promos
EnglishFrançaisEspañolItalianoPortuguês BrasileiroDeutschEspañol LatinoCatalàPolskiPortuguês日本語MagyarNederlands한국어Euskeraاللغة العربيةTürk中文LombardVènetoΕλληνικάעִבְרִיתSvenskaCorsuGalegoРусскийLietuviškaiLatineRomâniaDanskSuomiHrvatskiNorskWikang FilipinoБългарскиBrezhonegTiếng Việtсрпски X