FAQ
¿Qué es Dragon Ball?
Read an answer in full details here!
Sobre DBM
¿Quienes sois?
Somos fans franceses que no dibujan para ganarse la vida (de momento)
¿Estáis patrocinados o respaldados por Toei, Jump, Namco, Toriyama?
No.
¿Pero tenéis permiso para hacer esto?...
...no. Podría ser si esto fuera una parodia (como la conocida Dragon Fall), pero aquí, necesitaríamos el copyright, y nunca lo tendremos.
Además, como no vendemos este cómic, no hay razones para detenernos y además hacemos publicidad a Dragon Ball :)
En Japón, los fancomics cómo éste, se llaman Dôjinshi, son muy populares y numerosos.
¿Cada cuánto hay nuevas páginas?
Sale una nueva página cada miércoles y domingo a las 20:00 GMT. (Horario de España).
El tiempo restante para la página siguiente está la sección "Lee el Comic".
También os podéis suscribir al canal rss.
¿Cuántas páginas habrá?
El número final de páginas es desconocido.
¿Hay una versión en papel?
No.
¿Ya hay un anime, o lo haréis vosotros?
No.
¿Por qué odiáis tanto DBGT?
Vegeta con bigote tío, ¡¡¡CON BIGOTE!!!
Realización del Comic
¿Cómo dibuja Gogeta Jr?
Respuesta rápida: usa lápiz y entinta sobre papel (formato A3). Lo escanea y luego hace pequeños retoques con el photoshop.
Desde hace poco, él intenta dibujar directamente en el ordenador con una tableta gráfica.
Con el proyecto, el esbozo, el entintado, la página escaneada y las modificaciones, una página cuesta dos días.
Si queréis saber más sobre esto...
¿Qué font se utiliza?
¿Por que no está en color?
Los mangas son en blanco y negro, excepto los capítulos especiales y las portadas.
No estamos buscando a nadie que nos coloree el comic.
¿Gogeta Jr hace 2 páginas a la semana?
No. Normalmente hace de 5 a 10 bocetos de páginas, y luego las dibuja. Las páginas se hacen "por packs". Pero el promedio son dos páginas por semana. No podemos hacer nada más.
¿Cómo trabajáis todos juntos?
Salagir, Gogeta Jr y Faye usamos Skype, irc, y ese tipo de cosas para trabajar. Casi nunca nos vemos entre nosotros
Los traductores y otros ayudantes usan herramientas codificadas online por Salagir.
¿Cómo manejas 10 idiomas?
Salagir codificó una interfaz de traducción para optimizar el trabajo. Tan pronto como finaliza el texto (tras recibir el boceto o el entintado de G.Jr), él añade el texto en francés, además de su propia traducción al inglés.
Los traductores escriben la traducción y los correctores de inglés y francés corrigen los errores de Salagir ;)
No solo está la traducción del cómic sino también de toda la web, (el título de los capítulos, la interfaz de mensajes, secciones de la web), las páginas de los mini-comics, noticias…
los traductores no tienen tiempo para aburrirse, por suerte yo sólo copio y pego el texto.
Por el momento no hay ningún idioma previsto a no ser que me lo propongan. Además cada idioma que se añada implicará más trabajo, por eso rechazo cualquier lengua que sea muy, muy poco hablada.
¿Cómo escoges la batallas?
Respuesta de Salagir: Los combates están basados en algunos que yo vi online (foros, páginas web) en estos últimos diez años (así que NO hagáis propuestas sobre la peleas) fanfics describiendo encuentros, es decir, lo que yo creo que les gustaría a los fans.
Soy el único que lo decide todo, pero a veces consulto a mis amigos, los cuales tienen un gran conocimiento sobre DBZ (opuestos a los fanboys, por ejemplo).
También modifico mis ideas según como se desarrolle la historia.
¿Por qué una continuación de DBZ?
Salagir: Desde hace años escribía fanfics y dibujaba cómics, y la mayoría eran de DBZ.
Esta continuación sólo es uno de mis trabajos, pero es, sin duda, el mejor.
A menudo trato de hacer fanfictions que sean compatibles con la obra original y, una continuación que me dé más libertades, y me permita tener a los personajes de la mejor parte de la serie, y los malos sean conocidos.
Gogeta Jr: Porque es el estilo que mejor se me da.
Hablando con fans
¿Habrá un foro?
La sección de los comentarios es tan buena como un foro.
¿Leéis todos nuestros comentarios?
Salagir lee todos los comentarios franceses e ingleses.
Gogeta Jr, a veces, lee los comentarios franceses. Está muy ocupado.
Los traductores pueden informar a Salagir si ven algún comentario interesante en su idioma. Aunque ése no es su trabajo. La mejor manera de ser escuchado por Salagir es enviándole un mail.
Salagir contesta a los comentarios en inglés y en francés. Si él no te contesta, no sigas intentándolo una y otra vez. Salagir tampoco se molesta en leer mensajes tipo SMS, mensajes insultantes, ni comentarios ilegibles.
¿Añadirías mis personajes a DBM?
...no.
¿Queréis ver mis dibujos? ¿Me podéis dar consejos?
No somos profesores. Además internet está plagado de tutoriales y consejos.
Sé dibujar muy bien, y me gustaría colaborar en DBM
¡Nos interesas! Envíale un mail a Salagir con tus dibujos.
Nos gustaría tener más dibujantes para que hagan los capítulos alternativos que cuenten la historia de los otros universos.




























