Wasze komentarze o tej stronie:
2008-12-21 22:53:49
Kajler
Spokojnie. Troche idzie pomału ale lepsze to niż nic.
2008-12-22 00:23:07
Ukog
A mnie się bardzo podoba, czekam na rozwój wydarzeń. KrycCh weź się opanuj bo twoje słownictwo jest kur***ko skandaliczne...
2008-12-22 09:09:17
ReV
Nie am to jak zaprezetowanie sie Oddzialy Mlecora :D pamietam jak Z ogladalem jak z tego polewalem :D
2008-12-22 11:26:43
Gokax
Krycch jak ci sie nie podoba to nie czekaj, albo sam se w paincie lepsze narysuj
2008-12-22 12:17:22
jjj
krycCh mam dla ciebie pomysł xD odetnij se inernet na rok a po tym czasie zajrzyj na tę stronę. zobaczysz ile bedzie nowych odcinkow ^^
2008-12-22 18:15:26
Padzi
Haha, oczywiście. Tam gdzie pojawia się Oddział Mleckora to wszyscy mają miny jak Nail. 8) Uwielbiam całą piątkę. A swoją drogą to Cooler też miał swój 3-osobowy specjalny oddział. Ciekawe czy się ci panowie pojawią w DBM.
2008-12-22 21:44:29
Tzigi
Odnosząc się do postu Padzi i do rozmowy pod poprzednią stroną o tłumaczeniach i imionach - używam tutaj wersji z polskiego wydania mangi. A jak sądzicie, co powinnam zrobić z postaciami, których nie ma w mandze, a więc tymi, których JPF nie ponazywał?
Mogą to być np postacie z filmów: Bojack, Tulles, Cooler...
Tylko co do tego ostatniego mam pewną ideę - w mandze Freezer został "Frizerem", czy zatem Cooler też zapisać fonetycznie? Np. "Kuler"- wiem, wygląda dziwnie, ale jest (przynajmniej wg mnie) zgodne z duchem całego przekładu imion.
A jeśli chodzi o Bojacka, Tullesa, czy chociażby Bardocka, to nie mam najmniejszej idei (a tak poza tym nie wiem nawet, czy te dywagacje będą potrzebne, ale tak na zaś proszę Was o opinię...).
Mogą to być np postacie z filmów: Bojack, Tulles, Cooler...
Tylko co do tego ostatniego mam pewną ideę - w mandze Freezer został "Frizerem", czy zatem Cooler też zapisać fonetycznie? Np. "Kuler"- wiem, wygląda dziwnie, ale jest (przynajmniej wg mnie) zgodne z duchem całego przekładu imion.
A jeśli chodzi o Bojacka, Tullesa, czy chociażby Bardocka, to nie mam najmniejszej idei (a tak poza tym nie wiem nawet, czy te dywagacje będą potrzebne, ale tak na zaś proszę Was o opinię...).
2008-12-23 09:30:33
Padzi
W mandze była wspominka o Bardocku (gdzie nie zmieniono jego imienia). Poszukałam w tomikach. Jakby kogoś ciekawiło - tom 26 strona 95.
Ok, a co do reszty:
Według mnie Cooler powinien zostać Coolerem. "Kuler" brzmi strasznie dziwnie jak na mój gust. Poza tym coś mi się przypomniało. JPF miał ( jak dla mnie) dwie wtopy z imionami postaci. O ile GF, czy poniektóre postacie które zostały "spolszczone" wypadły świetnie, to nigdy nie mogłam się przekonać do nowych wersji Zarbona - "Zamboa" i Dodorii - "Dorian". Brzmieniowo wypadło fatalnie (w szczególności mr "Zamboa" brr).
Większość osób zna pozostałe postacie z filmów które pewnie oglądało w wersji angielskiej / japońskiej. Ja jestem za tym żeby zrezygnować z "Kulera". Ale to moja opinia.
Ok, a co do reszty:
Według mnie Cooler powinien zostać Coolerem. "Kuler" brzmi strasznie dziwnie jak na mój gust. Poza tym coś mi się przypomniało. JPF miał ( jak dla mnie) dwie wtopy z imionami postaci. O ile GF, czy poniektóre postacie które zostały "spolszczone" wypadły świetnie, to nigdy nie mogłam się przekonać do nowych wersji Zarbona - "Zamboa" i Dodorii - "Dorian". Brzmieniowo wypadło fatalnie (w szczególności mr "Zamboa" brr).
Większość osób zna pozostałe postacie z filmów które pewnie oglądało w wersji angielskiej / japońskiej. Ja jestem za tym żeby zrezygnować z "Kulera". Ale to moja opinia.
2008-12-23 10:30:13
Koichi Yoru
A więc... Kuler... nie, głupio to wygląda XD Kuler, Koler, Kóler xD Nie, stanowczo nie :D Tulles? To brat Goku? To nie powinno być Turles? Bo gdzieś tak kiedyś widziałem -_- a Bojacka i Bardocka zostaw bo i tak każdy wie o kogo chodzi nie?
2008-12-23 10:43:53
Liv
Kuler brzmi okropnie podobnie jak Coola. Najlepszy Cooler :)
A Tulles nie jest bratem Goku.
A Tulles nie jest bratem Goku.
2008-12-23 10:52:31
Koichi Yoru
To, który to bo google nic nie wie :O
2008-12-23 10:54:18
Liv
Bratem Goku jest Raditz.
* A to że Bardock, Goku, Goten i Turles są jak klony to sprawa Toriyamy. ;p
* A to że Bardock, Goku, Goten i Turles są jak klony to sprawa Toriyamy. ;p
2008-12-23 11:05:14
Koichi Yoru
No wiem, że Raditz jest jego bratem ale myślałem, że Turles też bo jest do niego podobny tylko Turlo jest bardziej hmmm napakowany :D?
2008-12-23 11:13:12
Ukog
Co do Cooler'a... Można by ewentualnie przez jedno "o", ale o by się mijało jakoś:P. Jak na mój gust warto zostawić;). Co do Turles'a... w oryginalnym japońskim tłumaczeniu było powiedziane, że jest on bodaj dalekim wujkiem ojca Son Goku(wiadomo o kogo chodzi:P), ale kto wie na pewno? Tłumaczenie niby pewne ale kto w tych czasach ufa w pełni tłumaczeniom?:D
2008-12-23 12:05:27
Koichi Yoru
Jakie to pogmatwane i bez sensu :D
2008-12-23 12:09:32
Liv
Saiyańska Telenowela.
2008-12-23 13:02:17
Koichi Yoru
Wiesz przyzwyczajenie ;) Co do Kulera to nei chodzi o wymowę a po prostu o to jak to głupio wygląda napisane (chodzi o Bardocka) :P
2008-12-23 13:46:35
włochu
Wydaje mi się, że imię Bardock powinno zostać w niezmienionej postaci. A Brolly.. hmm. Broly, Brolli, Broli? Tak podaje wiki. Fonetycznie pasowało by Broli, patrząc zarówno na angielskie "Brolly" jak i tym bardziej na japońskie "Burorii". Tak więc moja propozycja to Broli.
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
2008-12-23 14:45:40
Ukog
Zarówno Brolly jak i Broli pasują fajnie; Bojack zostawić; Bardock zostawić; Tulles O_O?? WTF? Proponuję zostać przy starym dobrym Turles'ie;); Takie moje zdanie. Mimo, że mam w posiadaniu tomiki od 1-33 niektóre tłumaczenia JPF'a są naprawdę załamujące i odradzałbym stosowanie ich;).
2008-12-23 15:14:28
Padzi
Tzigi:
Imię Bardocka jest wspomniane. Specjalnie podałam gdzie żeby sprawdzić
"No tak, prawda, ale "Frizera" akceptujesz (a to dokładnie ten sam sposób tłumaczenia...). "
Z tym że o "Frizera" nikt się mnie nie pytał czy mi się podoba ;p
ps. napisałam na ciebie na twoim DA ale ostatnio coś się pieprzą wiadomości i nie wiem czy doszło.
---
Moje propozycje do Saiyan : Brolly, Turles i oczywiście Bardock
Imię Bardocka jest wspomniane. Specjalnie podałam gdzie żeby sprawdzić
"No tak, prawda, ale "Frizera" akceptujesz (a to dokładnie ten sam sposób tłumaczenia...). "
Z tym że o "Frizera" nikt się mnie nie pytał czy mi się podoba ;p
ps. napisałam na ciebie na twoim DA ale ostatnio coś się pieprzą wiadomości i nie wiem czy doszło.
---
Moje propozycje do Saiyan : Brolly, Turles i oczywiście Bardock
2008-12-23 17:13:54
Koichi Yoru
Padz nie ma go tam! sprawdzałem i go nie ma! Friezza tylko wspomina o sayianie który najdłużej stawiał mu opór
2008-12-23 17:22:37
Padzi
A na dobrą stronę patrzysz?
ps. jak ktos nie wierzy to moge zeskanowac i wrzucic na neta
ps. jak ktos nie wierzy to moge zeskanowac i wrzucic na neta
2008-12-23 18:40:05
Koichi Yoru
Aaaa... ok. Fakt pisze Bardock ;p my bad :P
2008-12-23 23:26:10
Anon
Ja nie mogę czekam 3 dni na obrazek który czytam 3 sekundy ;p wkurza mnie to :(
A ten komix taki zajebisty...
A ten komix taki zajebisty...
2008-12-26 15:13:42
dAVI1
Co do tłumaczenia to Cooler powinien zostać Coolerem, a jego braciszek niech będzie zamrażarka jak to ktoś kiedyś w jednej mandze fanowskiej przetłumaczył xD A na poważnie to Freeza niech będzie Frezerem bo tak się u nas już przyjęło.
2009-01-05 12:31:40
Neiruu
Imiona całej tej pokręconej rodzinki nie powinny być ruszane!
Cooler - Chłodziarka
Freezer - Zamrażarka
Cold - Chłód
Fonetyzując te imiona gubimy humorystyczny kontekst - więc po co kombinować?
Cooler - Chłodziarka
Freezer - Zamrażarka
Cold - Chłód
Fonetyzując te imiona gubimy humorystyczny kontekst - więc po co kombinować?
2009-02-09 17:00:09
Fennella
Good Day. There is no end to the adventures that we can have if only we seek them with our eyes open.
I am from Ecuador and learning to write in English, give true I wrote the following sentence: "How to locate paper mills, detect plagiarized papers, track down suspicious papers, and combat plagiarism."
:p Thanks in advance. Fennella.
I am from Ecuador and learning to write in English, give true I wrote the following sentence: "How to locate paper mills, detect plagiarized papers, track down suspicious papers, and combat plagiarism."
:p Thanks in advance. Fennella.
Edycja tekstu: dodaj *, / albo wokół części tekstu, a on się zmieni na: *pogrubiony*, /kursywę/ or _podkreślony_.
Jeśli wpiszesz url albo adres email wyświetli się on jako link. Jeśli chcesz zamienić inny tekst na link, wpisz [url=link]tekst[/url], jak w phpBB. Jest także [code]- używaj tego do cytowania kodu albo pisania w czcionce nieproporcjonalnej (monospace).
Jeśli zaczniesz linię wpisując >, jej kolor będzie inny. używaj tego do cytowania cudzych wypowiedzi.
Przez ograniczony czas będziesz mógł zmieniać swój komentarz.
Jeśli wpiszesz url albo adres email wyświetli się on jako link. Jeśli chcesz zamienić inny tekst na link, wpisz [url=link]tekst[/url], jak w phpBB. Jest także [code]- używaj tego do cytowania kodu albo pisania w czcionce nieproporcjonalnej (monospace).
Jeśli zaczniesz linię wpisując >, jej kolor będzie inny. używaj tego do cytowania cudzych wypowiedzi.
Przez ograniczony czas będziesz mógł zmieniać swój komentarz.
![Pierwsza strona (ALT+f) [ «« ]](/design/nav/first.png)
![Poprzednia strona (ALT+p) [ « ]](/design/nav/prev.png)
![Następna strona (ALT+n) [ » ]](/design/nav/next.png)
![Najnowsza strona (ALT+l) [ »» ]](/design/nav/last.png)

























KrycCh