DB Multiverse

أخبار اقراء DBM مصغرة هزلية فن المشجعين المألفون أسئلة وأجوبة آر إس إس مكافآت الأحداث الترقيات مواقع الشركاء Tournament Help Universes Help
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               

مكافأة -- ترجمة الأسماء

.قد تتساءلون كيف اخترت الأسماء التي يتم استخدامها في الكوميديا ​​، ولأن بعض ليست تماما نفس الترجمات الرسمية

.لقد اخترت اسم كل حرف وفقا لترجمة جميع كنت أعرف، وذلك للحصول على نفس الأسماء بالفرنسية والإنجليزية ، وعلى مقربة من النطق الياباني

:فإن القواعد التي رسمتها على النحو التالي

  1. !ومن المسلم به على الفور تأكيد من تورياما الإملائي (أي : ينظر في المانجا). هذه المخاوف بالما ، كولالان والشيطان (آه آها أحدا منهم موجودون في دراغون بول أكوان متعددة
  2. .يجب أن يكون الاسم الذي يعني شيئا الحفاظ على هذا المعنى. سال سائل سيرو وليس سال
  3. ."هجاء ما سمعت باللغة اليابانية، ولكن مع الأخذ بعين الاعتبار حقيقة أن الرجال في اليابان تنطق غريب حقا. لو كنت أكتب "فجيتا"، وأنها سوف يقرأها "بادجيتا" على أي حال، لذلك ليس هناك سبب لكتابة "بيجيتا
  4. .لم تأخذ بعين الاعتبار روماجي;) تورانكوسو يجب ان يموت

.الشعب الياباني لا نقول كارات، فإنهم يقولون كاكاراتو. لا نخسر الوقت المناسب مع "الجزرة"؟ لا حقا ، وكثيرا ما يكتب منذ توري الجناس الناقصة أو بعبارة يأخذ. مجرد إلقاء نظرة على قوة غانيو كله
الشعب الياباني لا نقول كارات، فإنهم يقولون كاكاراتو. لا نخسر الوقت المناسب مع "الجزرة"؟ لا حقا ، وكثيرا ما يكتب منذ توري الجناس الناقصة أو بعبارة يأخذ. مجرد إلقاء نظرة على قوة غانيو كله. ...لماذا أترجم كاكاراتو بواسطة كارات ، ولكن يبقى سايان بدلا من "الخضر"؟ أو حتى غاتاباليف أو غيفباتل

هناك دائما مشكلة التكيف / الرد : ما هو أفضل ، .روشي رئيسية أو سانان كامي؟ اخترت الحل الثاني

:وهنا بعض الشخصيات ، بالترتيب الأبجدي، وخياراتي لأسمائهم

أنيمي الفرنسيةترجمة مانغا ١ترجمة مانغا ٢قاموس دراغون بول النسخة الانجليزيةخيار لأكوان متعددةتعليقات
بالمابالمابالمابورومابالمابالما.مكتوب على ملابسها في الفصل الأول من دراغون بول
بوبوبوماجين بووماجين بووماجين) بوو)ماجين بوو."لكنني أفضل "و"
برولي--بوروريبروليبرولي.التورية مع القرنبيط
كاكاراتكاراتكاكاراتوكاكاراتكاكاراتو.وأعلنت بوضوح أنها "كاكاراتو". مزيد من التفاصيل أعلاه
سالسالسالسيروسالسال.يأتي من "خلية" الكلمة الانكليزية. سال يعرف نفسه على انه استنساخ ، ومن المعلوم أننا "استخدام الخلايا لاستنساخ"
كولار--كولاكولاركولا.نفس السبب من فريزا
دابلادابرادابرادابورادابورادابرا"يأتي من "تعويذة
بتي كورباكالوباكاروباكالوباكالو...الصكوك
فريزرفريزرفريزرفريزافريزافريزا.التورية مع برودة، حيث اسم والده هو الباردة. قد عملت الفريزر جدا ولكن كنت أريد نفس الاسم في اللغة الإنجليزية والفرنسية. وكما يقولون في أنيمي : فرييييييييزا
?غانيوغانيوغانيوغانيوغانيو.الأكثر استخداما واحد يربح
نبتون(كايو شين (دو سود(كايو شين (دو سودمينامي لا) كايو شين)جنوب) كايو شين؟)جنوب) كايو شين)
?ووبوبو?ووب.بوو الوراء
السوبر ووريورزسايانسسايانسساياجن?سايانس.لقد قلت لاستخدام سايان. لذلك أنا استخدمت فيه
هرقلإبليسإبليسإبليسهرقلالسيد الشيطان(يقولون انها معي! الشيطان! الشيطان! (بالإضافة إلى كتابته على لوحات نفذت من قبل المشجعين في المانجا
غوكوغوكوجوكوغوكوجوكوجوكو.ويبدو واضحا بالنسبة لي
فجيتافجيتافجيتابجيتافجيتافجيتا.مثل قلت
فغيكوفغيتوفغيتوبجيتوفغيتوفغيتو.وأضاف لي "ت" بحيث انها مختلفة قليلا أكثر من فغيتا
فدالفدالفدالبيدورا?فدال.الشيطان" إلى الوراء، لأن الشيطان هو والدها"
[ar_JO]
EnglishFrançais日本語中文EspañolItalianoPortuguêsDeutschPolskiNederlandsTurcPortuguês Brasileiro
MagyarGalegoCatalàNorskРусскийRomâniaCroatianEuskeraLietuviškaiKoreanБългарскиעִבְרִית
SvenskaΕλληνικάSuomeksiEspañol Latinoاللغة العربيةFilipinoLatineDanskCorsu